В Лондоне, в одном из самых крупных европейских издательств политической литературы STACEY international двухтысячным тиражом вышла книга известного казахстанского писателя Валерия Михайлова «Великий джут» – The great disaster.
Издание осуществил молодой казахстанский предприниматель Шынгыс Кульжанов. Это уже третье за последние годы издание «Великого джута», предпринятое меценатом. Ранее при его поддержке сделан новый перевод на казахский язык, книга вышла тиражом в 10 тыс. экземпляров в алматинском издательстве «Мектеп» и бесплатно распространена по школьным библиотекам страны.
А десятитысячный тираж «Великого джута», вышедший в Москве, распространен по приграничным российским областям – Астраханской, Саратовской, Оренбургской, Омской. Основной тираж английского издания адресован библиотекам США, Великобритании и англоязычных стран, поступит книга и в продажу.
Перевод на английский язык сделан известной переводчицей Кэтрин Юдельсон, более десяти лет работавшей в России, причем восемь из них – в московском издательстве Progress Publishers. К. Юдельсон языки изучала в Лейпциге, Оксфорде и Москве, занималась устными и письменными переводами. Предисловие к английскому изданию написал доктор Роберт Киндлер – лектор университета Гумбольдта (Берлин). Напомним, что на немецком «Великий джут» вышел в Германии в 2009 году. Роберт Киндлер – специалист по советской истории и сталинской эпохе в Центральной Азии и Казахстане, автор книг «Сталинские кочевники» (Stalins Nomaden) и подготовленной к изданию в Гамбурге книги «Власть и голод в Казахстане» (Herrschaft und Hunger in Kazakchstan). Думается, читателям «Казахстанской правды» будет интересен взгляд из Европы на трагические страницы отечественной истории 30-х годов ХХ века, которым посвящен известный труд Валерия Михайлова. Статья дается с некоторыми сокращениями.
«Советский Союз все еще существовал, когда в 1990 году в Алма-Ате впервые напечатали (на русском языке) книгу «Великое бедствие» (The great disaster) Валерия Михайлова. 50 тыс. экземпляров разошлись очень быстро. Издание вызвало огромный общественный интерес в Казахстане и за его пределами. События, о которых рассказано в книге, замалчивались десятилетиями. Только во времена «перестройки» и «гласности» «десятки миллионов советских граждан начали изучать прошлое своей страны», люди узнали не только о Большом терроре, о преступлениях Сталина, но впервые получили представление о страшном голоде в Казахстане в начале 30-х годов прошлого столетия. Это бедствие всегда оставалось «белым пятном» советской истории. Подробности почти забытой трагедии теперь хорошо известны: огромная смертность, искоренение векового кочевого уклада жизни казахов, колоссальные экономические потери.
О пережитом стали вспоминать чудом выжившие в трагическую эпоху. Эти кровоточащие воспоминания с 1987 года записывал журналист и поэт Валерий Михайлов. Он сохранял исключительную верность теме и в последующие годы. Одно за другим на русском и казахском языках выходили дополненные и исправленные издания выдающегося документального исследования. Ныне англоязычные читатели получили возможность ознакомиться с «Великим бедствием» в переводе Кэтрин Юдельсон.
Валерий Михайлов (р. 1946) – потомок «спецпереселенцев», депортированных в Казахстан в период коллективизации. Автор «Великого бедствия» всегда глубоко интересовался историей сталинских репрессий, судьбами жертв всенародной трагедии. Валерий Михайлов в интервью в 2008 году вспоминает: «Все началось с трагической истории моей семьи. Впоследствии, когда я был студентом геологического факультета, мне довелось много путешествовать по Казахстану, я побывал в самых отдаленных местах. В аулах разговаривал со старыми казахами. Не все собеседники были откровенны со мной, но, к счастью, некоторые не скрывали правды. Постепенно я почувствовал размеры катастрофы, но в то время не осознавал, что произошла великая национальная трагедия».
Голод в Казахстане, достигший крайнего предела в 1932–1933 годах, не был отдельной катастрофой – тяжелые голодные годы пережили также Украина, Северный Кавказ и Поволжье, но особенно пострадал казахский народ. Коллективизация, раскулачивание, насильственный переход кочевников Казахстана к оседлому образу жизни привели к неимоверному голоду. Большинство историков полагает, что от полутора до двух миллионов казахов умерли голодной смертью, а тысячи и тысячи покинули родину как беженцы. Основу казахской кочевнической экономики почти полностью уничтожили. За эти годы погибло более 90% скота. На восстановление экономики ушли десятилетия. Последствия демографических потерь, как свидетельствуют статистические исследования, не преодолены до сих пор.
Самые трагические главы рассказывают о людях, попавших в тиски все более ужесточающейся государственной политики, нарастающего голода и надвигающейся смерти. Валерий Михайлов не оставляет читателя в неведении относительно того, что происходило тогда в Казахстане.
Именно голод сокрушил казахское общество, обескровил казахскую культуру. Когда завершились годы великого бедствия, кочевничество практически перестало существовать, треть казахского народа погибла. Валерий Михайлов объясняет читателям, что большевистское руководство Казахстана, возглавляемое первым секретарем ЦК компартии республики Филиппом Голощекиным, не сочувствовали погибающим людям.
«Великое бедствие» – это часть медленно, но верно увеличивающейся научной литературы о голоде в Казахстане, о его происхождении и последствиях. Напомню, что В. Михайлов убежден, что именно Голощекин – с его неостановимой «жаждой крови» – главный виновник геноцида, что именно его лютая ненависть к кочевникам привела к страшным последствиям.
Справедливости ради стоит сказать, что другие авторы предлагают отчасти иные объяснения, доводы. Изучив многочисленные документы в казахских, русских и зарубежных архивах, которые в большинстве своем не были доступны Валерию Михайлову (тем не менее он пришел к подобным же заключениям), французский историк и филолог Изабель Охайон и ее итальянский коллега Николо Пьянчиола напоминают о генеральной линии партии большевиков, о курсе на индустриализацию, о стремлении модернизировать советскую экономику.
Именно этим преимущественно объясняются беспощадная реквизиция зерна и скота, насильственная коллективизация, провалившаяся кампания по переходу к оседлому образу жизни. Как раз эти факторы и стали основополагающими предпосылками великого голода.
Исследования последнего времени заставляют постепенно пересматривать участие населения в катастрофических событиях того периода. Людей больше не воспринимают безвольными жертвами всемогущего государства. Отныне они представляются самостоятельными личностями со своими собственными интересами, планами, выбором, пусть и вынужденно ограниченным. Следовательно, голод коренным образом изменил демографическую ситуацию в Казахстане, его социальную и культурную жизнь, способствовал окончательному утверждению советской власти в казахской степи.
С середины 90-х годов в Казахстане стали меньше интересоваться трагическими событиями 30-х годов. Внимание общества переключилось на политические и экономические трудности нового времени. Казахстанские историки тему «большого голода» оставили для узкого круга специальных исследований. Да и политики лишь поверхностно упоминали о трагическом периоде в казахской истории ХХ столетия. Они говорили о страшном бедствии только как о «внешней трагедии», как результате постороннего вмешательства. Однако теперь, когда в 2012 году Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев открыл в Астане монумент памяти жертвам великого национального бедствия, о горестном прошлом стали говорить более открыто и непредвзято.
Но мемориалы – как бы впечатляющи и важны они ни были – это только символическое пространство. Здесь поминают и оплакивают погибших, но о том, что тогда переживали жертвы, можно только смутно догадываться. А самое выразительное, грозное свидетельство – подлинные голоса людей, живших в те далекие годы, выдержавших мучительные испытания. Книга Валерия Михайлова позволяет услышать эти неповторимые свидетельские показания».
Перевод с английского Анастасии Мельник